Traducción básica

Servicio de subtítulado Subtitulos en todos los idiomas

Traducciones profesionales

Los subtítulos, como herramienta aclaratoria, pueden dar un extra de calidad a tus contenidos audiovisuales corporativos y hacerlos brillar. Además, este tipo de procesos transformativos permiten una exactitud única puesto que se editan a posteriori, lo que impide que se caiga en errores de traducción por falta de contexto, ya que es en este caso se cuenta con la totalidad del mensaje.

Los subtítulos cumplen una doble función: hacer más accesible la comunicación, puesto que un mismo video puede ser editado con subtítulos en cientos de idiomas, y, como consecuencia, definir el mensaje.

En los contenidos audiovisuales, en muchas ocasiones, podemos perdernos parte del mensaje, por despiste o por no manejar los giros de un idioma por completo. En este escenario los subtítulos dan un soporte esencial para comprender el contenido en su totalidad con la ventaja de que, además se podrían amoldar a cualquier idioma que el receptor requiera.

¿Qué debe tener en cuenta un buen subtitulado?

  • Fidelidad
  • Áccesibilidad
  • Ádaptabilidad

Fidelidad
El primer objetivo de los subtítulos, y de cualquier traducción, debe ser reproducir con fidelidad el mensaje y traducirlo de forma legible y correcta al idioma deseado. Como ya se ha citado, para subtitular cualquier elemento audiovisual, se cuenta con la ventaja de conocer todo el contexto informativo que trae consigo el video, lo que reduce al mínimo los errores producidos en el proceso.

Accesibilidad
Hay que tener en cuenta que los subtítulos no solo están pensados para personas que no entienden o no pueden escuchar el idioma, si no que están también dirigidos a aquellas personas que no tienen una comprensión completa del idioma. De este modo el estímulo auditivo puede acompañarse con un texto que refuerce la comprensión de quien se enfrenta a un idioma que no controla al 100%.

En ese sentido es importante adaptar el lenguaje para que los subtítulos sean fieles, pero también fáciles de leer. Debemos tener en cuenta que nuestro cerebro es más rápido interpretando el habla que leyendo, por lo que debemos adaptarnos a ese hándicap.

Adaptabilidad
Una de las misiones importantes de cualquier traducción es ser fiel, no solo al mensaje, si no a sus emisores. El lenguaje, el tono, e, incluso, aspectos concretos como localismos o dejes culturales también deben ser respetados en los subtítulos.

Hay que tener en cuenta que muchos mensajes tienen una impronta muy fuerte de sus emisores. Los subtítulos también deben reflejar la personalidad del emisor, su uso del vocabulario y sus cualidades específicas.

¿Cómo funciona el proceso de subtitulado?

  • Traducción
  • Edición
  • Calidad

Traducción y adaptación
Hay muchas empresas de subtitulado que no hacen esta fase ya que no cuentan con servicios de traducción. En el caso de Nuadda nos ocupamos de todo el proceso.

En esta fase se traduce el guión original y se establecen los parámetros iniciales (tipo y tamaña de letra) de los subtítulos para poder adaptar el mensaje.

Edición editorial
En esta fase hay que equilibrar el mensaje hablado con las necesidades específicas del cliente. Es en esta fase cuando se deben tener en cuenta factores culturales, empresariales o éticos que se quieran considerar.

Control de calidad.
En esta última fase se comprueba que los subtítulos, el mensaje y las escenas concuerdan. Es importante fijar unos estándares de calidad elevados para que los subtítulos ejerzan su función de soporte a la perfección.

¿Por qué elegir Nuadda para tus subtítulos?

Presentes en todo el proceso
Desde traducir el contenido a entregarlo integrado a la perfección con subtítulos.

Al contar con expertos en traducción y adaptación de subtítulos, podemos controlar en todo momento que el trabajo de adaptación se ajusta a tus necesidades específicas.

Atención personalizada
En Nuadda somos muy conscientes de la importancia de tu mensaje para el éxito de tu negocio. Por eso estaremos presentes en todos los pasos del subtitulado, para resolver todas tus dudas y aconsejarte.

Control de calidad
El sello de distinción de Nuadda nos permite asegurarte una calidad excelente en tus subtítulos y un producto final perfectamente ajustado a tus objetivos.

Flexibilidad y adaptabilidad
Somos conscientes de que los subtítulos son una solución que gusta por su rapidez y eficiencia. En Nuadda te garantizamos la entrega en tiempo y forma.

Los subtítulos pueden ser la guinda perfecta para que tus trabajos lleguen con calidad y rapidez a tus clientes. Cuenta con Nuadda para un trabajo de la mejor calidad.