Categoría: Empresas

Recomendaciones para interpretación remota

Conferencia por zoom

Por Concha Ortiz, responsable del servicio de interpretación de Nuadda. En este link de la web de Zoom se incluyen las instrucciones técnicas para usar la plataforma con interpretación simultánea, pero hoy queremos compartir nuestros consejos para mejorar tus reuniones con intérprete: – Preparación y comprobación técnica antes de la reunión: Verifica que el sistema… Leer más »

El 67 % de los consumidores prefieren comprar en sitios web en su lengua materna

Ámbito demográfico de la investigación de CSA

CSA Research, consultora estadounidense especializada en asesoría de globalización, acaba de publicar la última versión de su informe “Si no puede leer, no comprará” (Can´t Read, Won´t Buy). En esta ocasión, CSA Research colaboró con el especialista en encuestas Kantar World Panel para obtener datos de 8.709 consumidores de 29 países en su idioma materno… Leer más »

Actualización sobre el coronavirus

#yomequedoencasa

Madrid, 10 de marzo de 2020 Estimados clientes y colegas: Espero de verdad que vosotros y vuestras familias os mantengáis sanos. Mientras escribo estas líneas, el Gobierno español ha aprobado más restricciones. Pero como podemos trabajar a distancia, se nos permite continuar nuestras operaciones sin ninguna limitación adicional. Como la mayoría de vosotros sabéis, estamos… Leer más »

Plan de contingencia – Brote de coronavirus

Coronavirus 1

Madrid, 10 de marzo de 2020 Queridos clientes y colegas: Siguiendo las recomendaciones del gobierno que afectan a nuestra oficina de Madrid, hemos activado nuestro plan de contingencia ante el coronavirus: La mayoría de nuestro personal está trabajando desde casa desde esta mañana, especialmente los que viajan en transporte público. Como ya teníamos un plan… Leer más »

¿De qué hablamos cuando hablamos de lenguaje inclusivo?

Lenguaje inclusivo

El lenguaje inclusivo, no sexista o no discriminatorio, como fenómeno relativamente reciente, despierta el interés entre escritores, lingüistas, filólogos, traductores y revisores. Se trata del uso del idioma de una manera voluntaria, evitando las definiciones de género o sexo. Sus expresiones se emplean en diversas disciplinas que investigan los efectos del sexismo en el lenguaje…. Leer más »

Textos legales

Textos legales

El lenguaje es el vestido de los pensamientos Célebre frase que se atribuye a Samuel Johnson, escritor inglés y padre de unos de los primeros diccionarios en inglés. Una frase que esconde una gran verdad, pero que también nos recuerda que los pensamientos pueden tener muchos disfraces. Tanto es así que nadie es capaz de… Leer más »

¿Funcionan los traductores gratis?

Traductor Google

  A veces, necesitamos traducir algo y optamos por utilizar un traductor gratis para salir del paso. Bien por prisa, por ahorro, por necesidad o, simplemente, porque nos parece la mejor opción pero, ¿lo es? “Traductor de inglés a español google gratis” es uno de los términos en relación a las traducciones más buscado en… Leer más »

¿Cómo se hacen las transcripciones de audio a texto?

Transcripciones

El trabajo de transcripción se requiere cuando tenemos un audio o vídeo y necesitamos pasar su contenido a texto, a veces para su posterior traducción. Tradicionalmente, la persona que hacía la transcripción escuchaba el texto y simultáneamente tecleaba. Hoy en día existen herramientas que nos ayudan a realizar esta tarea de forma más rápida si… Leer más »

¿Qué debo tener en cuenta al encargar una traducción jurada?

A menudo se encargan traducciones juradas y después de recibir el documento, al ir a entregarlo en el organismo correspondiente, nos indican que no pueden aceptarlo porque ese traductor jurado no está autorizado en esa institución. Para evitarlo, indique siempre en qué institución desea entregar el documento. En España, la entidad que otorga el nombramiento… Leer más »