La forma en la que una empresa u organización se expresa de manera escrita va a generar confianza y transmitir profesionalidad o, por el contrario, puede repercutir en la imagen de nuestra marca y afectar negativamente a las ventas. En el mundo que vivimos, cuando se vende o se comunica en Internet, el 99 % del… Leer más »
Categoría: Traducción
Claves para elegir una buena empresa de traducción
Hay muchas razones por las que, en algún momento, nuestra empresa o negocio van a necesitar una agencia de traducción; ya sea porque estamos creciendo a nivel internacional, porque tenemos que realizar acuerdos con clientes de otros países o porque debemos traducir nuestra página web. Lo importante es asegurarnos de encontrar una empresa que tenga… Leer más »
Diferencias entre Traducción e Interpretación
Si bien a muchos nos pueden parecer dos disciplinas parecidas, lo cierto es que la traducción y la interpretación tienen una diferencia muy clara; La interpretación trabaja para transmitir el mensaje del idioma “x” al idioma “y” de forma oral, mientras que la traducción se hace de manera escrita y se basa en reproducir el… Leer más »
Nuadda Translations SL seleccionada por la Comisión Europea como proveedor de servicios de traducción
Nuadda ha sido una de las cuatro empresas seleccionadas para la traducción de documentos de la Unión Europea para la combinación inglés-castellano en el marco del contrato TRAD19. Dicho contrato entra en vigor el próximo 1 de julio y durará hasta el 29 de febrero de 2024. El proceso ha incluido varias fases: * Validación… Leer más »
Herramientas de traducción
El trabajo de traducción exige dedicación, paciencia y un conocimiento muy amplio de los idiomas. Pero no es solo vocabulario y gramática, es necesario interpretar, comprender y, en muchos casos, saber definir el sentido de un texto. Cuando nos enfrentamos a la traducción de un texto más técnico, nos encontramos con lenguajes propios (como el… Leer más »
Breve historia de la traducción
La traducción es el proceso por el que se comprende el significado de un texto en un idioma, o “texto de origen”, y se convierte a un nuevo texto, en otro idioma, llamado “texto traducido”, “texto destino” o “texto meta”. Cuando este proceso se hace oralmente lo llamamos interpretación. La interpretación es más antigua que… Leer más »
La junta directiva de ANETI aprueba la adhesión de Nuadda
En su última reunión, la junta directiva de ANETI (asociación nacional de empresas de traducción e interpretación) procedió a la aprobación de Nuadda como socio. La adhesión a ANETI comporta la plena aceptación de los requisitos exigidos por el reglamento interno de la asociación, entre ellos, superar un umbral de facturación y disponer de un… Leer más »
¿Funcionan los traductores gratis?
A veces, necesitamos traducir algo y optamos por utilizar un traductor gratis para salir del paso. Bien por prisa, por ahorro, por necesidad o, simplemente, porque nos parece la mejor opción pero, ¿lo es? “Traductor de inglés a español google gratis” es uno de los términos en relación a las traducciones más buscado en… Leer más »