Recomendaciones para interpretación remota

Por Concha Ortiz, responsable del servicio de interpretación de Nuadda.

En este link de la web de Zoom se incluyen las instrucciones técnicas para usar la plataforma con interpretación simultánea, pero hoy queremos compartir nuestros consejos para mejorar tus reuniones con intérprete:

– Preparación y comprobación técnica antes de la reunión:

  • Verifica que el sistema operativo y la aplicación de zoom están actualizados con la última versión.
  • Asegúrate de que tus dispositivos están cargados y conectados a la red.
  • Haz una prueba de audio de tus auriculares con micro. Recomendamos conectarlos por cable a tu dispositivo.
  • Comprueba tu conexión a internet. Es preferible conectarse por cable. Si es wifi, asegúrate de que no tendrás que compartirla con otro uso que se lleve el ancho de banda.
  • Selecciona un lugar silencioso y un fondo neutro.

Acceso a la reunión:

  • Conéctate 10 minutos antes de la hora programada.
  • Cierra los programas de tu ordenador que no estés usando y pon el teléfono en silencio.
  • Mantén tu micro y cámara en modo desactivado/activado según las instrucciones de la reunión.
  • Selecciona el idioma en el que vas a hablar y escuchar en el icono ‘Interpretación’ del centro de la barra de opciones situada al pie de la pantalla. Si prefieres escuchar solo la interpretación sin el original de fondo, selecciona ‘Silenciar el sonido original’.Silencia el sonido original en zoom

Durante la reunión:

  • Utiliza presentaciones con tipo de letra grande para facilitar su lectura. No olvides enviarlas antes al equipo de intérpretes para que puedan prepararlas.
  • Las primeras veces que intervengas indica primero el idioma en el que vas a hablar.
  • Observa escrupulosamente el turno de palabra establecido por el anfitrión, conectando tu micro solo cuando te asignen el uso de la palabra.

Concha Ortiz, así como el resto de intérpretes que trabajan para Nuadda pertenecen a AICE (Asociación Española de Intérpretes de Conferencia).