¿Se puede traducir el metaverso?

 

Los gurús del mundo tecnológico parecen coincidir en una idea: el futuro de internet, y también de nuestras vidas, está en el metaverso, ese mundo virtual que, por medio del empleo de avatares, nos permitirá movernos y relacionarnos en una dimensión nueva, una dimensión que se moverá entre la realidad y la ficción, lo material y lo incorpóreo.
Pero si nos ponemos más concisos, no cabe otra cosa que preguntarse: ¿qué es exactamente el metaverso? ¿En qué consiste? ¿cuándo llegará a nuestras vidas? ¿qué idioma se hablará allí? ¿Cómo traduciremos sus contenidos? En este post vamos a ir paso a paso respondiendo a estas incógnitas.

 

¿Qué es el metaverso?

 

Una definición sencilla: el metaverso será un mundo virtual en el que nos sumergiremos por medio de ciertos dispositivos electrónicos y aplicaciones. Todos los ejemplos de metaverso que hasta el momento se han desarrollado han utilizado las gafas de realidad virtual como herramienta para introducirse en él.
El metaverso aspira a ser una especie de realidad alternativa al mundo que conocemos y vivimos, un espacio donde poder hacer cosas similares a las que hoy hacemos, pero sin tener que salir de nuestra casa. En otras palabras: el objetivo es reducir la línea que separa el mundo físico del virtual.
Hasta el momento, la empresa tecnológica que más ha apostado por el desarrollo del metaverso ha sido Meta (anteriormente Facebook). La compañía liderada por Mark Zuckerberg quiere ser la primera en comercializar un metaverso complejo y altamente desarrollado.
Sin embargo, resulta fundamental tener en cuenta una idea: aún falta mucho tiempo, trabajo e innovaciones tecnológicas para llegar a construir el metaverso que Zuckerberg desea. El metaverso está todavía en sus etapas iniciales de creación, y ni siquiera se sabe con certeza si algún día llegará a existir.

 

¿Nuevas monedas y nuevos idiomas?

 

Facebook plantea el metaverso como un espacio donde se originará una economía nueva, donde se fundarán empresas, donde será posible comprar objetos y servicios y donde se crearán puestos de trabajo exclusivamente relacionados con lo que ocurre dentro de esta realidad.
Con esto en cuenta, mucha gente se pregunta si el metaverso podrá llegar a tener una nueva moneda e incluso un nuevo idioma a partir del cual sus habitantes se comuniquen entre sí.
A decir verdad, es complicado predecir si todo esto llegará a ocurrir en el futuro. Por el momento, lo que sí podemos saber es que, si llegara a ejecutarse, en el metaverso se produciría un intercambio todavía más global y rápido de información. Por ello, en el metaverso será esencial una traducción eficaz, acertada y rápida de los mensajes que se envían y reciben.

 

Traducción profesional frente a la inteligencia artificial

 

Como acabamos de mencionar, la aplicación del metaverso significa la puesta en marcha de abundantísima información en multitud de idiomas. Pero para que la nueva realidad virtual funcione correctamente, sería necesario una traducción y una localización adaptada a cada usuario del metaverso.
Hemos hablado del término “localización”, pero ¿cuál es su significado? Muy sencillo: la localización es la traducción de unos estándares culturales a otros. Es decir, para llevar la venta de un servicio de España a, pongamos, Noruega, no solo será necesario traducir los contenidos de un idioma a otro, sino que también será fundamental adaptar los gráficos, los colores empleados, los mensajes, los eslóganes utilizados. En esto consiste la localización.
Para el metaverso, entonces, será necesario conjugar localización y traducción. Ambas disciplinas, unidas, serán requeridas para adaptar el metaverso a todas las culturas e idiomas posibles. De este modo, la traducción profesional desempeñará una función vital en el metaverso que está por venir.
Frente a estos postulados, Zuckerberg quiere emplear la inteligencia artificial (IA) para construir un traductor universal que traduzca multitud de idiomas del modo más eficaz y rápido posible. El CEO de Facebook aspira a crear un traductor instantáneo que nos permita comunicarnos al momento con personas de todo el mundo.
Sin embargo, y aunque la IA puede llegar a ser muy útil en ciertos momentos, las traducciones confeccionadas por los humanos todavía continúan siendo más fiables, precisas y adecuadas que las realizadas por las máquinas.
Todo parece indicar que la traducción del metaverso se pondrá en manos de una IA, pero para que funcione del mejor modo posible será recomendable que ésta esté supervisada por traductores profesionales que conozcan en profundidad los idiomas y las culturas de destino.