¿Qué servicios de traducción son más utilizados en las empresas?

 

Los servicios de traducción pueden ser útiles para las empresas por diversos motivos. En especial, una agencia de traducción ayudará a una empresa en su proceso de internacionalización, una acción clave si una compañía desea crecer y expandirse a nuevos países y regiones. ¿Cómo debería actuar, por ejemplo, una empresa radicada en España que quiere ampliar su mercado hacia el norte de Europa?

Los tipos de traducción que pueden ayudar a las empresas van desde la traducción técnica a la traducción de páginas web y redes sociales, de la traducción jurada a la traducción de etiquetas y almacenaje. A continuación vamos a repasar todas estas posibilidades una a una.

 

Traducción de textos online y páginas web

 

 

Hoy en día la venta online ha sustituido en gran medida a la venta tradicional. El crecimiento desenfrenado del comercio electrónico ha causado que gran parte de las compras que hacemos día a día las hagamos a través de internet.

Por esta razón, si el objetivo es hacer crecer nuestra empresa será fundamental traducir nuestra página web y nuestro contenido en redes sociales a los idiomas hacia los que queramos dirigirnos. Para llevar a cabo este paso es importante conocer bien dónde está nuestro público objetivo, es decir, a quién vamos a hablarle y cómo queremos hacerlo.

Utilizar herramientas como Google Analytics puede sernos de gran ayuda para dilucidar con precisión en qué idioma y países se halla ese público objetivo al que queremos orientarnos.

 

Traducción técnica para empresas, otra disciplina clave

 

 

La traducción técnica es un servicio que sirve para la traducción de manuales y textos técnicos, informes de ingeniería, aplicaciones de software, etcétera. Son trabajos que demandan ser precisos y estar perfectamente traducidos, por lo que se deberá recurrir a traductores profesionales especializados en traducciones técnicas.

 

 

Traducciones jurídicas, indispensables para abrirse al exterior

 

 

Como sucede en cualquier país, las empresas deben cumplir con una serie de requisitos legales para poder desarrollar su actividad. Por esta razón, gracias a la traducción jurídica las empresas consiguen proyectarse y afianzarse en otros mercados.

Los traductores especializados en traducción jurídica ayudarán al empresario a gestionar y lidiar con todos esos documentos legales que, por norma general, tienden a ser tan específicos y complejos. Además, la complejidad aumenta cuando deben redactarse o leerse en idiomas que no dominamos a la perfección, como por ejemplo el inglés.

 

Traducción de etiquetas y packaging

 

 

Las etiquetas son uno de los elementos básicos a partir de los cuales el comprador adquiere información acerca del producto o servicio que recién ha adquirido. En el sector de la alimentación, por ejemplo, la traducción de etiquetas posee una importancia señalada, pues allí se indican detalles acerca de los ingredientes, los alérgenos o las denominaciones de origen.
Por otro lado, el packaging constituye uno de los procesos más importantes dentro de una empresa, ya sea grande o pequeña. Una mala traducción de la información que aparece en el envase que contiene el producto puede provocar efectos muy nocivos para la imagen de marca y reputación de nuestra compañía.

 

Externalizar los servicios de traducción e interpretación, ¿es lo correcto?

 

 

Lo habitual (casi siempre sucede) es que las empresas, ya sean grandes o pequeñas, no posean un departamento interno especializado en traducción. Por el contrario, lo frecuente es que este servicio se externalice a agencias de traducción profesionales que son externas a la empresa.
¿Por qué razón? Los principales motivos son:

  • Un servicio externo siempre demandará unos costes menores que un servicio interno de la empresa. De este modo, será posible recurrir a agencias de traducción en momentos específicos del año, únicamente cuando se necesiten sus servicios.
  • Las agencias de traducción están especializadas en esta clase de tareas, por lo que realizan trabajos de la máxima calidad y eficiencia posibles. Por regla general, las agencias de traducción disponen de traductores nativos y especializados en los idiomas, sectores y disciplinas que se requieren.

Si estás buscando una agencia de traducción que ayude a tu empresa te invitamos a que visites nuestra página web. En Nuadda tenemos más de veinte años de experiencia en el sector de la traducción profesional y estamos en constante renovación para ofrecer a nuestros clientes los servicios de traducción que les ayuden a llevar su negocio lo más lejos posible.