Consulta qué son las traducciones médicas y farmacéuticas
Las posibilidades de especialización de la traducción médica y la traducción farmacéutica son casi tan amplias como los ámbitos de la medicina y la farmacia a los que pertenecen. Hay que tener en cuenta que este tipo de especialidades tienen un enorme abanico de normas, legislaciones, procedimientos a realizar y otras limitaciones que provocan que desarrollar estas profesiones tenga una complicación adicional. Este tipo de complicaciones son las que se trasladan a la terminología y la especialización de los lenguajes médicos, de ahí que la traducción de ciertos informes o resultados médicos sea una de las tareas más complicadas del mundo de la traducción, una tarea que deben llevar a cabo los mejores profesionales.
Diferencias entre la traducción y la interpretación médica
Frecuentemente, confundimos los términos “traducción” e “interpretación” como sinónimos, cuando lo cierto es que tienen significados totalmente diferentes.
El traductor médico se dedica a traducir textos como prospectos de medicamentos, resoluciones médicas o informes de alta, folletos médicos y demás textos escritos y lo hace desde el idioma original hacia el idioma de destino. Como en cualquier tipo de traducción profesional, el traductor que suele encargarse de este tipo de traducciones suele ser una persona con titulación y experiencia en los idiomas en los que realiza el trabajo. Es imprescindible que el nivel y la calidad de la traducción de este tipo de documentos sea 100 % veraz, ya que estamos hablando de medicamentos y decisiones médicas que, si se traducen o interpretan de manera errónea, pueden poner en serio riesgo nuestra salud.
En el mundo de la traducción, el intérprete se dedica a hacer de intermediario entre dos o más personas que hablan diferentes idiomas y no tienen posibilidad de comunicarse de manera fluida sin su ayuda, y esa misma labor es precisamente la que llevan a cabo los intérpretes médicos en hospitales u otros puntos de atención médica.
El intérprete médico es una figura que suele estar muy presente en hospitales que se encuentran en zonas con mucha afluencia turística. De este modo, el hospital consigue que los pacientes entiendan las indicaciones que los equipos médicos les están dando, al igual que ayuda al equipo médico a entender los problemas o posibles síntomas de las personas que no hablan el idioma del país en cuestión. Es cierto que no todos los hospitales cuentan con esta figura y que la contratación de traductores e intérpretes depende de muchos factores, como, por ejemplo, el presupuesto, el nivel de inglés de los trabajadores o la cantidad de situaciones que surgen con personas que no hablan en el idioma del país.
¿Cómo es el vocabulario médico y su terminología específica?
Los traductores e intérpretes médicos son profesionales especializados cuya labor es estar al día de toda la terminología que se utiliza en el sector, así como de las actualizaciones en el ámbito sanitario sobre los medicamentos y su uso, entre otras responsabilidades.
Debemos ser conscientes de que, en el caso de los intérpretes, no siempre vamos a tener tiempo de investigar qué significa exactamente un término, algo que sí va a poder hacer un traductor, figura que tiene más flexibilidad para realizar el encargo y no necesita la inmediatez de dar una respuesta correcta al momento.
Esto se traduce en que, si el intérprete no es nativo o no maneja al 100 % los idiomas en cuestión, nos podríamos encontrar con errores muy graves como que se le transmita al paciente un mensaje que no es el que ha formulado el médico. Teniendo en cuenta que en muchos casos estamos hablando de situaciones de vida o muerte, son fallos que no se pueden permitir. Es por eso que, si bien la importancia de elegir un equipo de traducción e interpretación adecuado es siempre muy alta, en este ámbito quizás lo sea aún más.
En Nuadda estaremos desde el primer momento contigo para asesorarte y aconsejarte, ya que no todas las instituciones funcionan de la misma manera. En nuestro equipo contamos con la colaboración de traductores especialistas en los campos médicos, financieros y legales, por lo que puedes tener la tranquilidad que se necesita en este tipo de situaciones y procesos. ¡Contáctanos!